27.04. 16:00

Ислочь (Минский р-н)

Неман (Гродно)

27.04. 18:00

Торпедо-БелАЗ (Жодино)

Сморгонь

27.04. 20:15

Днепр (Могилев)

Динамо (Минск)

27.04. 14:00

Шахтер-2 (Солигорск)

БАТЭ-2 (Борисов)

27.04. 15:00

Нива (Долбизно)

Слоним-2017

27.04. 16:00

Барановичи

Лида

27.04. 17:30

Энергетик-БГУ (Минск)

Белшина (Бобруйск)

... НОВОСТИ

все новости

Команды Игры Очки
1Славия (Мозырь)513
2Динамо (Брест)612
3Неман (Гродно)512
4Торпедо-БелАЗ (Жодино)510
5Витебск610
6Динамо (Минск)59
7Арсенал (Дзержинск)58
8Гомель55
9Сморгонь55
10Нафтан (Новополоцк)65
11БАТЭ (Борисов)65
12Днепр (Могилев)55
13Ислочь (Минский р-н)55
14Минск52
15Слуцк51
16Шахтер (Солигорск)5-16
Нет данных
Команды Игры Очки
1Волна (Пинск)49
2Молодечно-201837
3Лида37
4БАТЭ-2 (Борисов)36
5Нива (Долбизно)36
6Островец36
7Динамо-2 (Минск)34
8Барановичи34
9Белшина (Бобруйск)34
10Торпедо-БелАЗ-2 (Жодино)34
11Макслайн (Витебск)34
12АБФФ U-17 (Минск)43
13Слоним-201733
14Бумпром (Гомель)33
15Шахтер-2 (Солигорск)31
16Локомотив (Гомель)31
17Орша31
18Энергетик-БГУ (Минск)3-9
подробнее

Лига Европы

Арсен Венгер и Пер Мертезаккер. Фото П.Заяц (football.by)

«Хороший мидфилдер» или трудности перевода

27.09.2017 23:39

Журналисты уже привыкли, что на матчах сборной дела часто обстояли из рук вон плохо. Нередко на месте переводчика рядом с тренерами можно было видеть девушек модельной внешности, которые, когда наступил их черед говорить, не могли связать два слова. Но как БАТЭ, который уже столько лет выступает в еврокубках и не в первый раз принимает суперклуб, так мог завалить предматчевую пресс-конференцию «Арсенала»? Ладно бы перед микрофоном сидел какой-то ноунэйм, но это же был Арсен Венгер!
Еще позавчера в Интернете потешались над московским «Спартаком», который превратил в стенд-ап шоу брифинг Юргена Клоппа, пригласив переводчицу, которая была не в зуб ногой в футбольной терминологии и не знала фамилии игроков даже российского клуба, а вежливый немец терпеливо объяснял девушке, о ком он говорит. Ровно на те же грабли наступил БАТЭ, показав, что неспособен учиться хотя бы на чужих ошибках.

В итоге, уже буквально через пару вопросов стало понятно, что тем, кто английским языком не владеет, приходить на пресс-конференцию не было никакого смысла. Переводчица не могла передать смысл вопросов, адресованных Венгеру, из-за чего у француза периодически лезли на лоб брови от недоумения: «Что эти странные белорусы от меня хотят?» Были трудности и с обратным переводом. Поэтому журналисты, например, могли услышать словосочетание «хороший мидфилдер» или узнать, что Венгер, оказывается, приезжал в Беларусь с какой-то командой в июне, и она очень хорошо тут выглядела (очевидно, он имел ввиду отборочный матч сборной Франции, состоявшийся несколько лет назад, на котором он присутствовал в качестве ТВ-эксперта).

На самом деле, женщина-переводчик тут ни в чем не виновата. Наверняка, она хороший лингвист и уверенно владеет английским языком, но просто оказалась не готова к потоку незнакомой футбольной терминологии и сложных неизвестных ей имен. Получается, человека просто подставили. Тот работник клуба, который в двухмиллионном Минске не нашел кого-нибудь, кто говорит по-английски (не по-венгерски, по-албански или по-голландски) и разбирается в футболе, и пригласил ее, наверняка, постаравшись убедить, что там все будет просто, как to be or not to be. А в итоге, женщине испортили вечер, журналисту работу, а клубу, пускай и незначительно, репутацию.

НОВОСТИ ПО ТЕМЕ